האינטרנט הוא הכלי המרכזי היום בעולם לחיפוש מידע. ניתן למצוא באינטרנט סוגים שונים של מידע, אך ברובו המידע משויך בצורה זו או אחרת לפעילות מסחרית. כל עסק, קטן או גדול מחזיק היום באתר אינטרנט. בזכות האתר הלקוחות יכולים למצוא את העסק, ליצור איתו קשר ואף לבצע פעולות ועסקאות. יש הרבה יתרונות לאינטרנט ואחד מהם הוא הגישה שהיא נותנת לנו אל השוק הגלובלי. כאשר עסק קטן פותח אתר, גולשים מכל מקום בארץ ומכל מדינה בעולם יכולים לגלוש באתר ולשמוע על שירותיו של העסק. אם מדובר באתר של מנעולן המציע שירותים באזור תל אביב רבתי אז כנראה שלא ממש מעניין אותו השוק העולמי. אך עבור עסקים רבים השוק העולמי הוא בהחלט מעניין, חברות ישראליות משווקות מוצרים, שירותים וטכנולוגיות ללקוחות בכל העולם, לקוחות פרטיים, עסקיים ואפילו ממשלתיים.
על מנת להצליח מול קהלים אלו אתם חייבים לתרגם את האתר לשפות זרות. שפות מסוימות, כמו אנגלית וספרדית נחשבות לשפות בינלאומית בגלל האחוז הגדול של האנשים אשר דובר את אותן השפות. עסקים אשר רוצים לפנות לקהלים יותר ספציפיים עשויים לבחור בשפות אחרות, למשל חברות הפונות אל השוק המזרח תיכוני עשויות להתעניין בתרגום לערבית.
אך תרגום אתרי אינטרנט הוא לא רק עבור עסקים המנהלים פעילות גלובלית, מסתבר שגם עסקים ואתרי אינטרנט מקומיים אשר כולל פעילותם היא בתחומי ישראל או לכל היותר שטחי הרשות הפלסטינית מתעניינים בשירותי תרגום לאתר האינטרנט.
בעסקים הכסף מדבר ובכל מקום שישנו שוק יש מי שירצה להציע שירותים ומוצרים. וכאשר מדברים בשפתו של השוק זה מעניק לעסק יתרון. מסתבר שגם בשוק הישראלי המקומי ישנן נישות אליהן כדאי לפנות בשפתן. יש לכך סיבות שיווקיות, שום עסק לא ירצה להפסיד את הקהלים שאינם דוברי עברית.
רוב תושבי מדינת ישראל דוברים עברית, אך לא כולם. וגם עבור רבים אשר דוברים עברית, עדיין קל יותר להסתדר בשפת האם שלהם ולכן הם יעדיפו אתרי אינטרנט המספקים להם מידע בשפתם. למשל בישראל ישנם הרבה עולים ממדינות אחרות והם הביאו לכאן שפות כמו רוסית, אמהארית, צרפתית, ספרדית, אוקראינית ועוד. כמו כן אחוז גדול מתושבי ישראל מדברים ערבית בשפת אם.
עסק אשר רוצה להגיע לקהלים אלו צריך לדבר בשפתם, זה ישרת את המטרות העסקיות של העסק בצורה טובה יותר. מי שעוסק בתרגום או רוצה לעסוק בתרגום בהחלט יכול למצוא עבודה בתחום תרגום עבור אתרי אינטרנט. למעשה אם נשווה את נישת התרגום לאתרי אינטרנט לתרגומים אחרים כמו תרגום רפואי או תרגום משפטי, נראה שכאן יותר קל. בדרך כלל יש צורך בטקסטים שיווקיים בגובה העיניים, כך שגם אם למדתם קורס ערבית מדוברת ואינכם מתורגמנים רשמיים, עדיין יתכן שתוכלו לבצע עבודות תרגום אשר יכניסו לכם קצת הכנסה.